请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版
  一直对语言很感兴趣,所以大学的时候也选了日语专业。大三的时候,知道学生会的师姐除了考专业考试以外,还通过了CATTI二级笔译口译,所以才了解到原来还可以自考含金量这么高的证书....

  想想马上就要毕业面临就业问题,为了给未来多增一分可能,我也开始了解口译这个学习,在众多机构中选择了口碑不错而且价格喜人的中广译国际同传。暑假真正报读前我也有上网扒过资料,中广译国际甚至被人戏称为“全国实战口译名师的“黄埔军校”,对于希望从事英语或口笔译教育工作者而言,看来都是不错的选择...

 

  我参加的还不是这种班级,只是利用暑假的时间来度过了30余天的学习。井喷式的教学输出,每天都是充满挑战,求知和求胜的欲望被激发的愈加强烈,愈战愈勇的学习氛围让大家进步得很快。也因为这次的学习,让我的TO DO LIST里面增加了一栏——考取CATTI三级。

  对于口译入门者而言,我们不要因为专业术语而止步,从无笔记复述到有笔记复述,通过一天天的训练,随着知识面的增大,最初的挫败感也会慢慢减弱。听力材料的训练,从慢速VOA,进阶后再听BBC和媒体新闻,在中广译同传跟着老师一步一个脚印,能让自己听得明白,听得清楚,讲得出来,感觉自己越来越好的状态真是绝绝子。



  会日语,会英语,听起来很不错,不知道企业对这种需求到底有多大。但是,当我多一种能力的时候,就是我多一个筹码去谈判和选择的机会。即便未来口译是否我的谋生手段,没有人能说得清楚。

  但是,我想这句话送给各位共勉——你现在学到的任何知识,现在可能看起来毫无意义,但有可能在日后的不经意间,发挥着重要的作用。

  忙里偷闲学个口译,何乐而不为?

分享到 :
0 人收藏
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|五金修配网 |网站地图

Powered by Discuz! X3.4 © 2001-2018 Comsenz Inc.

返回顶部